Dla uczących się tego języka Polaków, chorwacka wymowa nie sprawia wielu trudności. Chorwaci przyjęli zasadę: piši kao što govoriš – pisz, jak mówisz.
W Chorwacji dominują 3 główne dialekty – kajkawski na północy, czakawski na Istrii i w północnej Dalmacji, a sztokawski w pozostałych miejscach i to on jest najbardziej rozpowszechniony i został uznany za podstawę języka literackiego.
Jednak liczba różnic jest na tyle duża, że nie wszystkie dialekty są między sobą zrozumiałe. Dialekt sztokawski obejmuje ogromny obszar słowiańszczyzny południowej. Dlatego w jego zakresie wyróżnia się zespoły gwarowe:
– wschodniohercegowiński,
– szumadyjsko-wojewodiński,
– czarnogórski,
– kosowsko-resawski,
– ikawskie gwary Istrii,
– slawoński.
Można powiedzieć, że język chorwacki jest podobny do polskiego, z racji, że wiele słów pisze się i wymawia dokładnie tak samo. Z pewnością fory mają ci, którzy ze szkoły pamiętają język rosyjski. Połączenie języka polskiego i rosyjskiego plus krótka edukacja, bądź niewielki talent językowy sprawi, że takie osoby nie będą miały problemów w kontaktach z Chorwatami.
Dobrze, że język Chorwacki należy do języków słowiańskich, przez co mamy dużo ułatwień w porozumiewaniu się, ale można spotkać również pewne pułapki. Jedna z nich występuje, gdy spytamy na przykład o drogę. Jeśli ktoś mówi: „pravo” to znaczy, że powinniśmy jechać prosto. Zdarzają się też niejasności w odmierzaniu czasu. Po chorwacku „godina” oznacza rok.
Nie zapomnijmy też, że nazwy stron świata różnią się od naszych i tym samym pytając o „zahod”, dotrzemy co najwyżej do toalety. Słowo „Dojahat”, kojarzące się z naszym „dojechać”, zamieńmy na inne, gdyż to sugerowałoby, że dotarliśmy na miejsce konno. Panie posądzone o bycie „divną” w rzeczywistości okazują się być cudowną. Unikajmy też używania przymiotnika „trudna” w czyimś kontekście, ponieważ określa on kobietę będącą w ciąży.
Najpopularniejszymi słowami, do których najczęściej dochodzi do Polsko-Chorwackich pomyłek są:
– pora roku to doba,
– pracowita to vrijedna,
– październik to listopad,
– gościnni to dočekljivi,
– litera to slovo.
Podstawowymi zwrotami, które umilą i ułatwią nam porozumiewanie się z Chorwatami są:
– cześć – bok, zdravo,
– dzień dobry – dobre jutro,
– dobry wieczór – dobar večer,
– do widzenia – doviđenja,
– proszę – molim,
– dziękuję – hvala,
– przepraszam – oprostite,
– przykro mi – žao mi je,
– tak – da,
– nie – ne,
– nie rozumiem – ne rozumijem,
– jak to się nazywa? – Kako se zove?
– gdzie jest? – Gdje je?
– proszę pokazać mi na mapie. – Molim, pokažite mi na karti
– lewo – lijevo,
– prawo – desno,
– prosto – pravo,
– gdzie mogę to kupić? – Gdje mogu ovo kupiti?
– ile to kosztuje? – Koliko kosta?
– dzisiaj – danas,
– dziś wieczorem – večeras,
– jutro – sutra,
– otwarte – otvoreno,
– zamknięte – zatvoreno,
– codziennie – svaki dan,
– o której godzinie? – U koliko sati?